jeudi 12 juin 2008

Stéphane Rousseau à Montréal

Nous venons tout juste de rentrer de notre premier spectacle sur le sol québécois: nous avons été voir le one-man show de Stéphane Rousseau dans le cadre du festival Juste pour Rire. Il vient juste de revenir au Québec après une tournée de 6 mois en France, Belgique et Suisse et ça se sent. Par rapport aux vidéos que nous avons pu voir de lui sur internet, il avait l'air très très content de jouer dans sa ville natale.
Inutile de vous dire que nous avons beaucoup rigolé. Il y avait bien entendu quelques passages où il fallait tendre l'oreille pour saisir des expressions que nous ne connaissions pas encore mais dans l'ensemble, nous avons parfaitement compris ce qu'il racontait. Par contre il a fait quelques allusions à l'actualité québécoise que nous avons compris à retardement... mais bon, l'essentiel est, je pense, de les avoir comprises! Fabien était également de la partie car à la base, nous lui avions acheté une place pour son anniversaire (le 14 mai... pfiou, ça remonte à loin déjà!). Nous voulions marquer le coup pour ses 30 ans et nous avions profité du fait qu'il nous avait dit en passant devant une affiche du spectacle de ce soir qu'il aimait bien Stéphane Rousseau. Emma ne connaissait pas, moi, très peu, alors nous nous étions dit qu'en plus de lui faire un cadeau, nous n'avions qu'à en profiter pour y aller avec lui et découvrir ce comique québécois.

Je vous parlais il y a quelques instants des rares passages du spectacle que nous avions du mal à comprendre. Mais il n'y a pas que ce soir où nous avons eu notre lot d'expressions ou de mots utilisés différemment par rapport à la France. Voici quelques exemples qui me passent par la tête:

  • Quand j'ai voulu souscrire à un abonnement téléphonique: "Bonjour, je voudrais un portable avec messagerie". "Un... ok, vous voulez un cellulaire avec l'option boîte vocale c'est ça?"
  • Quand la gardienne à fait le tour de l'immeuble avec un exterminateur pour vérifier qu'il n'y avait pas d'insectes nuisibles dans les appartements: "Bonjour, on vient voir si vous avez des bibittes sous l'évier!"
  • En se baladant avec Emma, nous sommes tombés sur un bar-club qui s'appelle "Les Foufounes Electriques"... ça nous a laissé eu peu perplexes, surtout qu'après recherches, ce n'est pas un sex-shop ou quoi que soit dans ce style là et en plus "foufoune" en québécois veut dire "fesse". Des fesses électriques??? On a du louper un truc!
  • Celle qui nous fait encore rire est arrivée à Fabien, on était vraiment en plein Cité de la Peur pour ceux qui connaissent: nous étions au Subway et Fabien demande au serveur derrière le comptoir: "Est-ce que je pourrais avoir un muffin (prononcez "meufine") s'il te plaît?" "Un quoi?" "Un muffin (meufine)" "Un...? Ha! Un muffin!! (prononcé avec un accent américain à couper au couteau) Non on en a pas." Haha, pauvre Fabien....

Aucun commentaire: